dimanche 6 janvier 2008

Le sentier de Pagnol





RV le 03 février au Métro La Rose à 8h30 ou à 9h au parking (photo ci-dessus)face à la clinique St Michel à Aubagne.
La journée sera consacrée à Marcel Pagnol, nous essaierons de jouer la "partie de carte" en chinois, avis aux amateurs.
Dans un premier temps nous découvrirons le nouveau musée de Font de Mai puis excursion vers le Garlaban avec des haltes sur les différents sites où ont été tournés les films de Pagnol.


马塞尔.帕尼奥尔(Marcel Pagnol,1895~1974)法国剧作家,小说家。生于奥巴尼一教师家庭,曾任中学英语教师。1925年与人合写《沽名钓誉的人》。讽刺喜剧《托帕兹》(一译《窦巴兹》)写一老实的小学教师的遭遇和堕落,幽默诙谐,曾一再被搬上银幕。自1929年起,他在几年内完成戏剧《马赛三部曲》:《马里乌斯》、《芬妮》和《凯撒》。此后,他将季奥诺、都德的作品改编为电影剧本,有《再生草》、《面包师之妻》、《掘井人之女》等。1946年当选为法兰西学院院士。晚年写有回忆录和小说《家父的光荣》、《家母的城堡》、《秘密的年代》、《山泉》等。

4 commentaires:

le blog de chinafi a dit…

这次远足,我们将会了解一位法国著名的作家和导演,并将看到他的作品中所涉及到的富有普罗旺斯特色的景色。

Anonyme a dit…

une bonne journée en perspective sur les pas du grand Pagnol qui a écrit entre autre :
"les bavards sont ceux qui vous parlent des autres,
les raseurs sont ceux qui vous parlent d'eux mêmes,
mais ceux qui vous parlent de vous sont de brillants causeurs"

au 3 février donc à la conquête du Garlaban !!!

Anonyme a dit…

Je commence à m'entraîner ...pour escalader le Garlaban...
Jean-Louis

Anonyme a dit…

en cherchant la signification de "Garlaban", voici ce que j'ai trouvé sur le site http://nicastro.club.fr/garlaban/intro.html (qui propose aussi un panorama du massif):
“gardia” (vigie, poste d’observation, lieu de garde) pour désigner la vigie qui aurait existé au sommet du Garlaban + “laban” (grotte en provençal).
FREDERIC MISTRAL donne une autre définition du terme Garlaban qui viendrait de l’association des mots “gar” ou “guer” (sommet en basque et en arabe) et “laban” (blanc en hébreux) et aurait été utilisé pour la première fois par des navigateurs phéniciens...