mercredi 30 janvier 2008

La question de l'altérité chinoise

Avec cette dernière leçon se termine le résumé de l’ouvrage de Billeter « Leçons sur Zhuangzi ». La lecture de ce livre fait d’ores et déjà apparaître quelques lignes de forces dans le travail de Billeter.

• Une véritable osmose, par delà la distance et le temps entre Zhuangzi et Billeter, son traducteur moderne.

• Le contenu des textes de Zhuangzi s’adresse à l’expérience immédiate que chacun peut expérimenter et qui n’est ni taoïste ni spécifiquement chinois.

• Sur son travail de traduction, Billeter s’affranchit du travail des nombreux commentateurs de Zhuangzi. Par ailleurs il se donne une liberté de traduction afin que le texte final soit d’une part cohérent avec le sens général du texte de Zhuangzi et d’autre part facilement compréhensible par le lecteur.

Comme il a déjà été dit au début de ce travail, la prochaine série de message fera le résumé du pamphlet de Billeter dirigé contre François Jullien.

Olivier

Aucun commentaire: