Il ya quelque
temps je vous proposais le rapprochement d’un poème français et d’un poème
chinois ayant le même thème : l’apparition de la femme aimée.
On trouvera
peut-être ces rapprochements hasardeux. Ce n’est qu’un prétexte pour découvrir
ou redécouvrir des chefs d’œuvre de nos deux cultures.
Aujourd’hui, je
vous propose un nouveau thème : la danse au clair de lune. Dans le poème
français, Clair de Lune de Paul Verlaine, on imagine les personnages de la Commedia
dell’arte : Pierrot, Arlequin, Colombine dansant au clair de Lune. Debussy,
sans doute inspiré par Verlaine, a écrit la Suite bergamasque dont le troisième
célébrissime mouvement se nomme Clair de lune.
Que
vont charmant masques et bergamasques
Jouant
du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques
Tout
en chantant sur le mode mineur
L’amour
vainqueur et la vie opportune,
Ils
n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et
leur chanson se mêle au clair de lune.
Au
calme clair de lune triste et beau,
Qui
fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et
sangloter d’extase les jets d’eau,
Les
grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.
Paul Verlaine, Fêtes galantes
Claude Debussy, Clair de lune interprété par Angela Hewitt
Comme poème chinois j’aurais pu choisir Ming yue ji shi you que nous connaissons bien
où l’on voit Su Shi danser au clair de lune et longtemps après lui, notre amie
Vicky. Mais pour changer un peu je vous propose un poème de Li Bai (traduit par F. Cheng) qui a sans
aucun doute inspiré Su Shi.
« Buvant seul sous la lune
Pichet de vin, au milieu des fleurs,
Seul à boire, sans un compagnon.
Levant ma coupe, je salue la lune :
Avec mon ombre nous sommes trois.
La lune pourtant ne sait point boire.
C’est en vain que l’ombre me suit
Honorons cependant ombre et lune :
La vraie joie ne dure qu’un printemps !
Je chante et la lune musarde
Je danse et mon ombre s’ébat
Eveillés, nous jouissons l’un de l’autre;
Et ivres, chacun va son chemin…
Retrouvailles sur la voie lactée :
A jamais randonnées sans attaches ! »
Jean-Louis
1 commentaire:
J'espère qu'il y aura une suite, je trouve ces rapprochements fort intéressants : une occasion de relire des poèmes français et de découvrir ou redécouvrir de la poésie chinoise. Que nos amis chinois qui nous lisent mais ne pensent pas trop à commenter n'hésitent pas à faire des propositions !
Enregistrer un commentaire